Facebook

1920 - The Ban: The beginning of Prohibition in the USA (00:08:20)
+ 2 related clips

Show available content from this video:

You can download the latest Adobe Flash Player here, then you have to enable the Javascript in your browser!

If you use iPhone, iPad, iPod, etc. try using Skyfire the ultimate browser

Filmtext:

Deutsch

English

Download:

download link will be emailed after the payment is completed

Available formats: PAL: SD 720x576 25 fps 4.157 Kbit/sec
NTSC: SD 720x486 29,97 fps 4.157 Kbit/sec
Filesize: 248 Mb
Download format - web quality: 480x360 800 Kbit/sec
Sound: 192 Kbit/sec 48 KHz stereo
Still images from SD video jpg 720x576
Documents: html

Storyboard:

Click to view the video from this part!
show images
1920 - The Ban - 0001.sec 1920 - The Ban - 0187.sec 1920 - The Ban - 0250.sec 1920 - The Ban - 0313.sec 1920 - The Ban - 0496.sec

Title:

1920 - The Ban: The beginning of Prohibition in the USA

Rights-Managed, Editorial

Location and time:

United States, 17-01-1920

Description:

Prohibition began on January 17, 1920, when the Eighteenth Amendment went into effect. A total of 1,520 Federal Prohibition agents (police) were given the task of enforcing the law.

At midnight on the night of January 16th, 1920, one of the personal habits and customs of most Americans suddenly came to a halt. Prohibition was meant to reduce the consumption of alcohol, seen by some as the work of the devil, and thereby reduce crime, poverty, death rates, and improve the economy and the quality of life. National prohibition of alcohol was undertaken to reduce crime and corruption, solve social problems, reduce the tax burden created by prisons and poorhouses, and improve health and hygiene in America. This, however, was undoubtedly to no avail. The Prohibition amendment of the 1920s was ineffective because it was unenforceable, it caused the explosive growth of crime, and it increased the amount of alcohol consumption.


Other languages: show / hide


Arabic :

1920، حظر، ال كابوني، والمافيا، والكحول، والولايات المتحدة، والسوق السوداء، والطرف، شيكاغو، المظاهرات، مونشينيرس، بوتليجيرس، ورجال العصابات، ضحايا، وكلاء، الكاتراز، يوم عيد الحب، مذبحة، الحظر، الولايات المتحدة الأمريكية، شراب، السائل، السياسة، والمشروبات الكحولية، القرن الحادي والعشرين، المشروبات، المجرمين، العصابة الإجرامية، والخطيئة، والجريمة، وعشيرة، تيرال، حظر في الولايات المتحدة الأمريكية، والتعديل الثامن عشر للدستور، وقانون فولستد، عشرون-التعديل الأول للدستور، لقطات المجرمين، لقطات من نشاط غير قانوني، جيرتز إيلمر، روبرت سانت جون، هاري هارت، جورج E Q Johnson، توني بيراردي،,


Bulgarian :

1920, забрана, Ал Капоне, мафията, алкохол, Съединените щати, черен пазар, парти, Чикаго, демонстрации, moonshiners, контрабандисти, гангстери, жертвите, агенти, Alcatrazz, Свети Валентин, клането, БАН, САЩ, напитки, течности, политика, алкохолни напитки, 20-ти век, напитки, престъпници, криминални синдикат, грях, престъпност, клан, tiral, забраната в САЩ, осемнадесети изменение на Конституцията, Волстед, двадесет - първата поправка, престъпниците кадри, незаконна дейност кадри, Елмър Gertz, Робърт Сейнт Джон, Хари Харт, Джордж Д Р Johnson, Тони Berardi, ,


Catalan :

1920, prohibició, Al Capone, màfia, l'alcohol, Estats Units, el mercat negre, festa, Chicago, manifestacions, moonshiners, contrabandistes van veure, gàngsters, víctimes, agències, Alcatrazz, dia de Sant Valentí, matança, Ban, EUA, begudes, líquids, política, begudes alcohòliques, del segle XX, begudes, delinqüents, sindicat criminal, pecat, delinqüència, clan, tiral, prohibició en els EUA, XVIII esmena a la Constitució, Llei Volstead, vint - primera esmena, seqüències de delinqüents, imatges d'activitat il legal, Elmer Gertz, Robert St John, Harry Hart, George E Q Johnson, Tony Berardi, ,


Chinese Simplified :

1920 年,禁止,Al Capone,黑手党,酒精,美国、 黑市场、 党,芝加哥,游行示威,走私者,走私贩、 歹徒、 受害者,代理商,Alcatrazz,情人节那天,大屠杀,禁令,美国,饮料、 液体,政治上,含酒精的饮料,20 世纪,饮料、 犯罪分子、 犯罪集团、 罪恶、 犯罪、 氏族,永恒的在美国,宪法 》,禁酒,二十第一修正案,罪犯的镜头,第十八修正案禁止非法活动素材,埃尔默 Gertz,罗伯特 · 圣约翰,哈利哈特、 乔治 · E Q Johnson,托尼 · 贝拉尔迪,


Czech :

1920, zákaz, Al Capone, mafie, alkohol, Spojené státy americké, černý trh, strana, Chicago, demonstrace, moonshiners, pašeráci, gangsterů, oběti, zmocněnci, Alcatrazz, den svatého Valentýna, masakr, zákaz, USA, nápoj, likvidní, politika, alkoholické nápoje, století, nápoje, zločinci, trestní syndikát, hřích, zločin, klan, tiral, zákaz v USA, osmnáctého dodatek k Ústavě, prohibiční, dvacet - první dodatek, zločinci záběrů, ilegální činnosti záběry, Elmer Gertz, Robert St John, Harry Hart, George E Q Johnson, Tony Berardi, ,


Finnish :

1920, kielto, Al Capone, Mafia, alkoholi, Yhdysvallat, musta pörssi, puolue, Chicago, mielenosoituksia, moonshiners, salakuljettajat, gangsterit, uhreja, välittäjien, Alcatrazz, Ystävänpäivä, verilöyly, Ban, USA, juoma, nestemäinen, politiikka, alkoholijuomien, 1900-luvun juomia, rikolliset, rikollisen syndicate, synti, rikollisuuden, klaani, tiral, kielto Yhdysvalloissa, kahdeksastoista tarkistus perustuslain, Volstead Act, kaksikymmentä - ensimmäinen tarkistus, rikolliset materiaalia, laittoman toiminnan materiaalia, Robert St John, Elmer Gertz, Tony Berardi, George E Q Johnson ja Harry Hart,


French :

1920, Prohibition, Al Capone, Mafia, alcool, États-Unis, marché noir, party, Chicago, démonstrations, moonshiners, trafiquants, gangsters, victimes, agents, Alcatrazz, Valentin, massacre, interdiction, USA, boissons, liquides, politique, boissons alcoolisées, XXe siècle, boissons, criminels, syndicat du crime, péché, crime, clan, tiral, interdiction aux Etats-Unis, dix-huitième amendement à la Constitution, le Volstead Act, le vingt - premier amendement, le footage de criminels, images de l'activité illégale, Elmer Gertz, Robert St John, Harry Hart, George E Q Johnson, Tony Berardi, ,


German :

1920, Verbot, Mafia, Al Capone, Alkohol, USA, Schwarzmarkt, Party, Chicago, Demonstrationen, Moonshiners, Schmuggler, Gangster, Opfer, Agenten, Alcatrazz, Valentinstag, Massaker, Ban, USA, trinken, Flüssigkeit, Politik, alkoholische Getränke, 20. Jahrhundert, Getränke, Kriminelle, kriminelle Syndikat, Sünde, Verbrechen, Clan, Prozesses, Verbot in den USA, der achtzehnten Änderung der Verfassung, der Volstead Act, der Twenty - first Amendment, der Kriminelle Filmmaterial, rechtswidrigen Filmmaterial, Elmer Gertz, Robert St John, Harry Hart, George E Q Johnson, Tony Berardi, ,


Greek :

1920, απαγόρευση, Αλ Καπόνε, μαφία, αλκοόλ, Ηνωμένες Πολιτείες, μαύρη αγορά, κόμμα, Σικάγο, διαδηλώσεις, moonshiners, λαθρέμποροι, γκάνγκστερ, θύματα, πράκτορες, Alcatrazz, ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου, σφαγή, απαγόρευση, ΗΠΑ, ποτό, υγρό, πολιτική, αλκοολούχα ποτά, 20ου αιώνα, ποτά, εγκληματίες, εγκληματικό συνδικάτο, αμαρτία, το έγκλημα, φυλή, tiral, απαγόρευση στις ΗΠΑ, δέκατου όγδοου τροποποίηση του Συντάγματος, Volstead πράξη, είκοσι - πρώτη τροπολογία, μήκος σε πόδηα εγκληματίες, παράνομη δραστηριότητα πλάνα, Elmer Gertz, Robert Αγίου Ιωάννη, ο Χάρι Hart, George E Johnson Q, Tony Berardi, ,


Haitian Creole :

1920, Interdiction, Al Capone, lokal, tafya, nan Etazini, mache nwa, pati, Chicago, Des, moonshiners, bootleggers, ganstè, viktim yo, ajan yo, Alcatrazz, Valenten, masak, n. entèdiksyon yo, nan Etazini. bwè, likid, politik yo, likè, 20tyèm syèk, boissons, kriminèl yo, sendika kriminèl, peche, krim, klan, tiral, Interdiction nan nan Etazini, amandman Dix-huitième a konstitisyon an-Loi Volstead, Vingt - pwemye amandman, kriminèl danjere, métrage, aktivite ilegal métrage, Elmer Gertz, Robert Sen Jan Batis, Harry Hart, George E Q Johnson, Tony Berardi, ,


Hebrew :

1920, איסור, אל קפונה, המאפיה, אלכוהול, ארצות הברית, בשוק השחור, מסיבה, שיקגו, הפגנות, יצרני, מבריחי. משקאות, גנגסטרים, קורבנות, סוכנים, Alcatrazz, יום האהבה, טבח, באן, ארה ב, המשקה, נוזלי, פוליטיקה, משקאות אלכוהוליים, המאה ה-20, משקאות, פושעים, בארגון, חטא, פשע, שבט, tiral, האיסור בארה ב, השמונה עשרה תיקון החוקה, סוכן פדרלי, עשרים - התיקון הראשון לחוקה, פושעים מדה, פעילות לא חוקית מדה, אלמר גרץ, רוברט סנט ג'ון, הארי הארט, ג'ורג E Q Johnson, טוני Berardi, ,


Hindi :

1920, नशाबंदी, अल कैपोन, माफिया, शराब, संयुक्त राज्य अमेरिका, काला बाजार, पार्टी, शिकागो, प्रदर्शनों, moonshiners, bootleggers, अपराधी, पीड़ितों, एजेंटों, Alcatrazz, वेलेंटाइन दिवस, नरसंहार, प्रतिबंध, संयुक्त राज्य अमेरिका, पियो, तरल, राजनीति, मादक पेय, 20 वीं सदी, पेय, अपराधी, आपराधिक सिंडिकेट, पाप, अपराध, कबीले, tiral, संयुक्त राज्य अमेरिका, संविधान, Volstead अधिनियम, बीस - प्रथम संशोधन, अपराधियों फुटेज, अठारहवें संशोधन में निषेध अवैध गतिविधि फुटेज, Elmer gertz पाया, रॉबर्ट सेंट जॉन, हैरी हार्ट, जॉर्ज ई क्यू Johnson, टोनी Berardi, ,


Japanese :

1920 年に、禁止、アル ・ カポネ、マフィア、アルコール、アメリカ合衆国、ブラック マーケット、パーティ、シカゴ、デモンストレーション、密輸入、密売、ギャング、犠牲者、エージェント、吸い寄せ、バレンタインの日の大虐殺、禁止、米国飲み物、液体、政治、アルコール飲料20 世紀ドリンク、犯罪、犯罪シンジケート、罪、犯罪、一族、療法、アメリカ、18 改正憲法、Volstead の行為、最初 20 の改正、犯罪者の映像の禁止違法行為の映像は、エルマー ガーツ、ロバート ・ セント ・ ジョン、ハリーの雄鹿、ジョージ E Q Johnson、トニー Berardi,


Latvian :

1920, aizliegums, Als Kapone, mafija, alkohols, Amerikas Savienotās valstis, melnajā tirgū, puse, Chicago, demonstrācijas, moonshiners, dedzināšanu, bandītiem, cietušajiem, aģenti, Alcatrazz, Valentīna diena, slaktiņa, aizliegums, ASV, dzert šķidrumu, politikā, alkoholiskie dzērieni, 20. gadsimta dzērieni, noziedznieki, kriminālo sindikātu, grēks, noziedzību, klanu, tiral, ASV, astoņpadsmitā grozījumus Konstitūcijā, Volstead akts, divdesmit - pirmais grozījums, noziedznieki kadrus, aizliegums nelikumīgas darbības kadrus, Elmer Gertz, Robert St John, Harry Hart, George E Q Johnson, Tony Berardi,


Norwegian :

1920 forbud, Al Capone, Mafia, alkohol, USA, svarte markedet, party, Chicago, demonstrasjoner, moonshiners, bootleggers, gangstere, ofre, agenter, Alcatrazz, Valentinsdag, massakren, forbud, USA, drikke, væske, politikk, alkoholholdige drikker 1900-tallet drinker, kriminelle, kriminelle syndikat, synd, kriminalitet, klan, tiral, forbudet i USA, Springfields politisjef til Grunnloven, Volstead Act, tjue - first Amendment, kriminelle opptak, ulovlig aktivitet opptak, Elmer Gertz, Robert St John, Harry Hart, George E Q Johnson, Tony Berardi, ,


Portuguese :

1920, proibição, Al Capone, Mafia, álcool, Estados Unidos, mercado negro, festa, Chicago, demonstrações, vendedores, contrabandistas, bandidos, vítimas, agentes, Alcatrazz, dia dos namorados, massacre, proibição, EUA, bebida, líquida, política, bebidas alcoólicas, do século XX, bebidas, criminosos, sindicato do crime, pecado, crime, clã, tiral, proibição nos EUA, décima oitava emenda à constituição, Lei Volstead, vinte - primeira emenda, filmagens de criminosos, filmagens de atividade ilegal, Elmer Gertz, Robert St John, Harry Hart, George E Q Johnson, Tony Berardi, ,


Russian :

1920, запрет, Аль Капоне, мафия, алкоголь, Соединенные Штаты Америки, черный рынок, партия, Чикаго, демонстрации, самогонщиков, Самогонщики, гангстеры, жертв, агенты, Alcatrazz, день Святого Валентина, резня, запрет, США, напиток, жидкий, политика, алкогольные напитки, XX века, напитки, преступников, уголовное синдиката, грех, преступление, клан, tiral, запрет в США, восемнадцатая поправка к Конституции, Закон Волстеда, двадцать - первая поправка, преступники кадры, незаконная деятельность кадры, Элмер Герц, Роберт Сент Джон, Гарри Харт, Джордж Е Q Johnson, Тони Берарди, ,


Thai :

1920, Prohibition, Al Capone มาเฟีย แอลกอฮอล์ สหรัฐอเมริกา ตลาดมืด ปาร์ตี้ ชิคาโก สาธิต moonshiners, bootleggers อันธพาล เหยื่อ ตัว แทน Alcatrazz วาเลนไทน์ สังหารหมู่ บ้าน สหรัฐอเมริกา เครื่องดื่ม ของเหลว การเมือง เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ ศตวรรษที่ 20 เครื่องดื่ม อาชญากร อาชญากรรมซินดิเคท บาป อาชญากรรม ตระกูล tiral, Prohibition ในสหรัฐอเมริกา การแก้ไขรัฐธรรมนูญ พระราช บัญญัติ Volstead ยี่สิบ - แรกแก้ไข ภาพอาชญากร ราช ภาพกิจกรรมที่ผิดกฎหมาย เอลเมอ Gertz จอห์นโรเบิร์ต ฮาร์ตแฮร์รี่ จอร์จ E Q Johnson โทนี่ Berardi,


Vietnamese :

Năm 1920, Cấm, Al Capone, Mafia, rượu, Hoa Kỳ, chợ đen, bên, Chicago, cuộc biểu tình, moonshiners, bootleggers, bọn côn đồ, nạn nhân, đại lý, Alcatrazz, Valentine's day, thảm sát, Ban, Hoa Kỳ, đồ uống, chất lỏng, chính trị, đồ uống có cồn, thế kỷ 20, đồ uống, tội phạm, cung cấp thông hình sự, tội lỗi, tội phạm, gia tộc, tiral, Cấm ở Hoa Kỳ, 18 Tu chính án Hiến pháp, hành động Volstead, hai mươi - điều chỉnh đầu tiên, bọn tội phạm cảnh, hoạt động bất hợp pháp cảnh, Elmer Gertz, Robert St John, Harry Hart, George E Q Johnson, Tony Berardi, ,


Produced

1999

Definition:

SD
color audio

Format:

4:3
Original video: This ist the original video - with voice over (English)
Click to view the video from this part!

ID Nr.:

100_2034

Uploaded:

18-12-2010 19:37:02

Rights-ready pricing
Your price:
Requires all project details to be selected
















How to buy/download?

video  image  sound  text  all

I am Hédi, can I help you?

mail  skype  call